«Ser claro» y «estar claro»: un contraste problemático

Desde hace algún tiempo, en mi departamento, para el nivel A2 usamos el manual Prisma A2. En el tema 2, el dedicado al contraste ser/estar, me surge siempre una duda, duda que no he resuelto todavía. En la página 26, se presentan algunos adjetivos que cambian de significado según acompañen a ser o a estar. Entre ellos aparece el adjetivo claro y se presenta en estos términos:

  • ser claro = Algo que es evidente.
  • estar claro = Una explicación o concepto sencillo.

La explicación me pareció, desde el principio, poco evidente (valga la redundancia) y más cuando llegas a la actividad 1.5.2 (páginas 26-27) y te pide lo siguiente:

Es evidente que no podemos esperar……………………….. [respuesta correcta: está claro] (¿¿Pero no acabamos de explicar que si «algo es evidente» usamos «ser claro»??)

Comentándolo con mis compañeros, hace tiempo, en la sala de profesores, no lográbamos llegar a una conclusión clara sobre el tema. Y mi conciencia de nativo no me está ayudando mucho. Además, ayer me encontraba estas dos oraciones en un libro:

«Lo que sí es claro es que las adicciones pueden ser producidas por sustancias químicas y por conductas.»

«Ésta es la clave, si bien para autores como mi amigo Paco Labrador y Villadangos (2009), al no estar claro en qué consiste la adicción a las nuevas tecnologías…»

[Javier Urra (2011): Mi hijo y las nuevas tecnologías, pp. 95-96]

No sé qué os parecerá, pero en el primer caso yo usaría, casi con toda seguridad, el verbo estar. Y, desde luego, en ambos casos, me parece que el significado sería ser evidente.

Dándole vueltas al asunto, llego a la conclusión de que el contraste, en general, es poco marcado: Esta explicación es muy clara. / Esta explicación está muy clara. Donde sí veo diferencias de uso es en frases del tipo: Es claro que… / Está claro que… La verdad es que yo usaría siempre la segunda y nunca la primera (si mi conciencia nativa no me traiciona).

¿Cómo lo usáis vosotros?

Acerca de Guillermo Gómez Muñoz

Soy profesor de Lengua Castellana y Literatura, y de Latín en el colegio Claret Askartza de Leioa.
Esta entrada fue publicada en Con la gramática a cuestas y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

10 respuestas a «Ser claro» y «estar claro»: un contraste problemático

  1. Mfs dijo:

    «tienes que ser claro y decir tus condiciones para aceptar ese puesto» vs «las condiciones del puesto tienen que estar claras antes de firmar».
    Para mí la primera indica «directo, transparente, honesto, sin complicaciones», la segunda, «obvias, sin dudas, evidentes». La primera habla de un proceso o acción, la segunda de un resultado o característica, como la diferencia entre ser + participio y estar + participio. ¿Qué opinas?

    Me gusta

    • Marta, gracias por tu comentario.
      Yo la verdad es que no lo veo nada claro 🙂 En cuanto a lo que comentas de que con estar se refiere al resultado de un proceso, estoy de acuerdo, porque toma ese significado de estar. Pero lo que es la contraposición semántica de ser/estar claro no me queda nada clara. El significado de ambos me parece muy similar, aunque observo que en determinados contextos solo usaría una de las formas. Por ejemplo, está claro que… Yo nunca diría es claro que… Sin embargo, por lo que he leído por internet en determinados países latinoamericanos parece que es común usarlo.

      Me gusta

  2. María Jesús dijo:

    Ahí va mi opinión. Pienso que «es claro» es una traducción literal del inglés; it´s clear. En Latinoamérica, por cercanía y contacto con el inglés, es muy habitual encontrar este tipo de adaptaciones literales. Como nativa, también utilizo siempre «está claro», y en mi modesta opinión, es porque «claro» funciona más bien como adverbio en esta estructura (adverbio adjetival), con lo que funcionaría igual que «está bien, está mal…». ¿Qué opinas?

    Me gusta

    • Hola María Jesús:
      Muchas gracias por tu comentario. Estoy de acuerdo contigo pero el problema no era tanto quién lo usa sino la diferencia de significado entre una y otra. El contraste que planteaba el manual yo, al menos, no lo veía y, en consecuencia, me parecía imposible explicárselo a los estudiantes.

      Me gusta

  3. María Jesús dijo:

    Hola, Guillermo:
    Si te soy sincera, no veo ninguna diferencia de significado entre ser/estar, tal y como el texto marca. Creo que no la hay y quieren dar cabida a un uso que se está generalizando. Simplemente, creo que se usa «estar» como en las expresiones impersonales del tipo «estar bien/mal/claro/visto/demostrado», de valor adverbial (sustituibles por un adverbio). Yo, particularmente, si no me convence la explicación del libro, obvio esa parte; o, al menos, hago una referencia a modo de análisis general entre la clase. ¿Y vosotros qué pensáis, clase? Al ser nativos tienen capacidad de preguntarse por el uso de la lengua…Siento no haberte podido ayudar más.

    Me gusta

    • Hola, María Jesús. Perdón por el retraso en contestarte. Mi blog lleva meses con problemas técnicos y no he sido consciente hasta hoy de que habías dejado otro comentario en la entrada. Yo estoy completamente de acuerdo contigo. En el caso de ser/estar claro yo no veo la diferencia. Yo hago lo mismo que tú: si no me convence, se lo digo a los alumnos y pasamos a lo siguiente.

      Me gusta

  4. Clara dijo:

    Aclaro claramente que ser claro y estar claro no aclara mi clarinete.

    Me gusta

  5. Yo también uso tu distinción. Hoy, peró, he encontrado muchos hispanoablantes, que al traducir la locución equivalente en italiano «è chiaro che», han usado el verbo ser en español. Sostienen que decir «es claro que» en lugar de «está claro que» es correctísimo». A mi parecer no es así.

    Si quieres ver la discusión: https://www.facebook.com/impariamoitaliano/photos/a.122168588124.126764.75858058124/10159473432888125/?type=3

    Me gusta

  6. Gracias por haber compartido esta duda. Ayer me pasó exactamente eso en una clase, estoy usando el mismo libro y tuve la misma duda con ese ejemplo. Tampoco pude explicarle a la alumna la diferencia y le dije que lo iba a buscar. Habría que ver si hay alguna obra normativa que lo explique o si simplemente se aceptan los dos.

    Me gusta

Deja un comentario