Primera experiencia con EduGlogster en el aula de ELE

Hacía tiempo que venía leyendo bondades sobre Glogster pero hasta las II JEDI no tuve la oportunidad de empezar a trastear con ella, gracias a uno de los talleres. Me gustó mucho, así que no esperé para probarlo en clase. En el curso de español que estaba impartiendo, trabajábamos con el manual Prisma A2. Entre los criterios de evaluación del curso, está el trabajo de la expresión escrita fuera del aula (vamos, las típicas redacciones de toda la vida). Siempre intento hacer que estas tareas sean lo más comunicativas posibles, que los estudiantes tengan una razón para escribir lo que les pido. Además, también trato de integrar los contenidos gramaticales en su trabajo con la expresión escrita.

El tema es que, cuando decidí probar Glogster, habíamos leído un texto publicitario y habíamos estado trabajando con las estructuras condicionales más simples. Así que, aprovechando las muchas oportunidades que ofrece un glog, les planteé como tarea crear un anuncio/póster de su país, ciudad, pueblo, universidad… Tenían libertad para usar todos los recursos que Glogster ofrece (texto, imagen, vídeo, links…). Sólo les impuse una norma: debían introducir algunas estructuras condicionales, tal y como habían leído en el modelo de anuncio del manual.

Algunos pasaron por completo de mi única norma pero el resultado fue bastante creativo y creo que tanto ellos como yo quedamos contentos con el empleo de esta herramienta. De todas formas, hasta que no la use alguna otra vez me cuesta sacar conclusiones claras sobre su utilidad. De momento, me quedo con las siguientes (estoy hablando de la versión gratuita, no conozco qué ventajas ofrece la versión de pago):

Puntos positivos:

  • El manejo de Glogster es sencillo e intuitivo. No dediqué más de 10 minutos a introducirles la herramienta. Les mostré las opciones básicas y les propuse que exploraran. Los estudiantes dijeron que perdieron un rato explorando porque tenía tantas opciones «decorativas» que les costaba decidirse.
  • La versión educativa (Eduglogster) ofrece al profesor la posibilidad de visualizar en todo momento el avance de los estudiantes. Además, ningún glog es público hasta que no ha pasado por la revisión del profesor.
  • La vistosidad de los resultados junto con la posibilidad de mostrarlos públicamente a continuación sirven para motivar al alumno. He tenido estudiantes motivados y trabajadores durante todo el curso, pero realmente en esta actividad pusieron mucho empeño.

Puntos negativos:

  • El profesor no puede manipular los glogs de sus alumnos, más allá de dejarles comentarios. Para las clases de ELE sería interesante que el profesor pudiera marcar de alguna forma el contenido a revisar. Está claro que lo mismo se puede hacer por medio de comentarios, pero no deja de ser más torpe y farragoso.
  • En el mismo sentido que el comentario anterior, la herramienta no ofrece muchas posibilidades para el trabajo con el proceso de creación, más bien se centra en el resultado. Se hace muy evidente en el trabajo de la expresión escrita: el glog sirve sobre todo para mostrar el resultado, no para trabajar el proceso de escritura. Alguna funcionalidad tipo wiki no le vendría nada mal.
  • Las tildes y caracteres especiales del español sólo se pueden usar con la fuente Arial. El resultado es un poco pobre, en este sentido, pero también influye el que tengo un cierto «odio» a esta fuente en particular. Me parece muy tosca (y poco creativa).

Por último, os dejo con un par de glogs elaborados por mis alumnos. Podéis hojear todos ellos en el siguiente enlace. Siendo la primera experiencia con ellos, no supe calcular bien el tiempo de la actividad y no pudimos trabajar bien la revisión de los textos, así que sed bondadosos 🙂

Glog de Arielle:
http://edu.glogster.com/glog.php?glog_id=7573757&scale=45
Glog de Stephen
http://edu.glogster.com/glog.php?glog_id=7621527&scale=45

Publicado en Material didáctico, Web2.0 | Etiquetado , , , , | 6 comentarios

Bécquer ya lo decía: hay que compartir

Y es que Gustavo Adolfo Bécquer ya lo tenía claro: hay que compartir. Más de un siglo antes de que existiera internet, la cultura del remix, las licencias Creative Commons, los wikis, las redes sociales… Años antes de que la SGAE campara a sus anchas por estas tierras, Bécquer lo decía con estas palabras:

De todos modos allá van esas cuartillas, valgan por lo que valieren; que si alguien de más conocimientos e importancia, una vez apuntada la idea, la desarrolla y prepara la opinión para que fructifique, no serán perdidas del todo.

Gustavo Adolfo Bécquer: Desde mi celda

La verdad es que me han venido a la cabeza las palabras de Jordi Adell en las II JEDI: «En internet eres más cuanto más compartes«. Yo creo que aquel día las musas becquerianos le inspiraron 😉

Así que atendamos al poeta entre los poetas y a compartir.

Publicado en Cuando los libros hablan, Libros, Web2.0 | Etiquetado , , , , , , | 1 comentario

Gramática Descriptiva Vs. Gramática Pedagógica

En las últimas semanas he impartido un curso sobre gramática pedagógica y gramática descriptiva. El objetivo del curso consistía en hacer reflexionar a los profesores que asistieron sobre la diferencia entre ambos tipos de gramática y, a continuación, reflexionar con ellos sobre cómo enseñan los contenidos gramaticales más importantes de los niveles A1 y A2 del español.

El curso se ha dividido en dos sesiones: la primera de carácter teórico e introductorio y la segunda con una orientación práctica. En primer lugar, quise explorar superficialmente qué creencias tenían los profesores acerca de la gramática. Para ello, les planteé la sencilla pregunta de qué les venía a la cabeza cuando les decía gramática. Estas son las palabras que mencionaron:

  • verbos
  • estructuras
  • reglas
  • acentos
  • pereza
  • chapa
  • difícil
  • no nos gusta

La verdad es que sería muy interesante analizar detenidamente cuál es la visión de la gramática que tienen estos profesores, pero la conclusión evidente que se extrae con sólo leer estas palabras es que no les resulta un contenido cómodo que abordar en sus clases. Es necesario destacar que los profesores de estos cursos se han visto en poco tiempo obligados a impartir clases de español como segunda lengua por el cambio en el perfil de sus estudiantes. Todos ellos trabajan en centros de PCPI (Programas de Cualificación Profesional Inicial) que atendían mayoritariamente a alumnado autóctono y que en pocos años han visto cómo la mayoría de su alumnado pasaba a ser de origen extranjero. Ese cambio brusco, sin formación previa especializada en el área, ha influido en extremo en su visión de la enseñanza-aprendizaje del español.

Seguidamente, abordamos una visión histórica del papel de la competencia gramatical en los distintos enfoques y métodos de la didáctica de lenguas extranjeras. Esta visión histórica pretendía simplemente mostrar la función, central o secundaria, de la gramática en cada uno de ellos. En la presentación podéis encontrar links a webs en las que ampliar información sobre los enfoques. También  podéis encontrar los vídeos que usamos para caracterizar algunos de los enfoques más característicos. La verdad es que en Youtube se pueden encontrar muchos ejemplos; algunos, auténticas joyas. Como muestra, un botón: una clase siguiendo las pautas de la Sugestopedia. Los demás enlaces, al final de la presentación.

Tras este repaso histórico, centramos la atención en la diferencia entre la gramática descriptiva y la pedagógica. Desde mi percepción, muchos profesores que se acercan al área de la enseñanza de ELE, sin una formación específica, chocan frontalmente contra la gramática, sin saber cómo abordarla en sus clases, y acaban convirtiéndola en un problema que se enquista en su práctica diaria. El problema, en buena medida, viene de que cuando pensamos en la gramática de nuestra lengua materna (en este caso, el español), el único tipo de gramática que nos viene a la mente es aquel que nos enseñaron en la escuela. Pero aquel modelo se caracterizaba por ser descriptivo y normativo, mientras que en el aula de ELE lo que el estudiante necesita es otro tipo diferente de gramática. Ante esta disyuntiva muchos profesores se plantean qué hacer con la competencia gramatical: ¿dejarla estar sin apenas abordarla? ¿abordarla de la única forma que saben: descriptivamente? En algunos casos (y esto es muy frecuente en la enseñanza de español a alumnado inmigrante), la respuesta es «¿para qué enseñarla, si no la van a necesitar, con que entiendan y se arreglen», una respuesta falsa que no hace sino ahondar en la situación de desigualdad en la que vive este colectivo. ¿Qué necesitan estos profesores? Claramente aprender a distinguir entre la gramática descriptiva (que es la que deben más o menos dominar ellos) y la gramática pedagógica (que es la que deben emplear para transmitir los contenidos gramaticales a sus estudiantes).

Planteada esta distinción, pasamos a la parte práctica y les pedí que secuenciaran unos contenidos gramaticales para hacerles notar que la gramática pedagógica se rige fundamentalmente por tres criterios: la relevancia comunicativa, la frecuencia de aparición y el grado de dificultad. Finalmente, buena parte de la segunda sesión del curso la dedicamos al trabajo con contenidos gramaticales de los niveles A1 y A2, observando primero qué dice el Marco Común Europeo sobre esos niveles, analizando a continuación los índices de un par de manuales de ELE (Prisma y Aula) y finalmente trabajando con los contenidos. Específicamente nos dedicamos al presente de indicativo, el contraste hay/está, el imperativo, el contraste ser/estar y los pasados que corresponden a un A2 (perfecto, indefinido e imperfecto).

Y eso fue todo. La presentación está bajo licencia Creative Commons, así que si os es útil, usadla libremente. Y para cualquier comentario, duda, crítica o lo que sea, escribidme, twitteadme, comentadme… lo que queráis 🙂 Os dejo con la presentación:

Publicado en Investigación en didáctica, Material didáctico | Etiquetado , , , , , , , , | 1 comentario

Crónica de un estreno

El viernes a las 18:00 fue el gran estreno de nuestra obra de teatro: Cuentos Inéditos De Enanitos: La venganza. Como ya he venido contando, mis alumnos alumnas hicieron una versión de un cuento tradicional a partir de la lectura de la versión que Quim Monzó hizo de La Cenicienta. Además de esta obra, tuvimos el estreno de las obras de los otros dos grupos que lleva mi compañera Leyre. Uno de sus grupos presentó Las Aventuras en el País de CIDE, en la que hacían un popurrí de cuentos tradicionales, mientras el otro nos mostró su versión «bilbainizada» de Alicia en el País de las Maravillas. Al final, entre las tres miniobritas, conseguimos amenizar el acto de clausura durante ¡¡50 minutos!!

La verdad es que todas mis alumnas han hecho un gran trabajo a lo largo del curso, así que quiero aprovechar este post para darles las gracias y felicitarlas porque la actuación final fue todo un éxito. El público se divirtió mucho con sus versiones de los cuentos, sus parodias sobre su estancia en Bilbao y sus guiños a los profesores del centro.

A continuación, os dejo algunas fotos de mi grupo de alumnas y el programa del evento que diseñaron para la ocasión:

http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=71649

Programa mano Prácticum Spring2010 http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf

Publicado en Teatro | Etiquetado , , , , , | 1 comentario

Sobre exámenes de idiomas y convalidaciones

Tenía pensada una entrada distinta para hoy pero, viendo que este lunes se ha empeñado en tocarme un poco las narices, he cambiado de tema. Hoy les voy a dedicar un post a los exámenes de idiomas y a las convalidaciones entre títulos de unos y otros centros, más que nada porque a alguien muy cercano le han hecho una bonita faena esta mañana a cuenta de este tema.

Hace unos años (muy pocos), cada centro tenía sus exámenes de idiomas, con niveles que organizaba un poco al tuntún. Así, en inglés, la Escuela de Idiomas tenía el Ciclo Intermedio y el Ciclo Superior mientras que Cambridge tenía el KET, el PET, el FIRST, el Advanced y el Proficiency. En francés, la Escuela de Idiomas tenía los Intermedio y Superior, mientras que el Instituto Francés tenía el A1, A2, A3, A4, A5, A6, etcétera, etcétera, etcétera. Algo parecido ocurría con euskera, uno podía hacer EGA o los exámenes de Habe o los perfiles de educación o los perfiles de administración… Muy sencillo, ¿no? Pues más sencillo aún era saber a qué correspondía cada examen, por lo que solían darse absurdas conversaciones del pelo de:

– Entonces, ¿mi perfil 2 de educación es igual a tu perfil 2 de la administración?

– Pues creo que no, creo que tu 1 es igual a mi 2.

– Ah… Y mi A5 de francés ¿a qué es igual?

– ¿!?¡ (= cara de póker). Ni idea.

Entre otras razones, con el fin de solucionar estas situaciones absurdas, surge el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, un documento que establece seis niveles de competencia comunicativa aplicables a cualquier lengua:

Usuario básico:

  • Nivel A1
  • Nivel A2

Usuario independiente:

  • Nivel B1
  • Nivel B2

Usuario competente:

  • Nivel C1
  • Nivel C2

Para una visión detallada de los descriptores de cada nivel se puede acceder al siguiente cuadro que muestra los niveles divididos por destrezas.

A partir del momento en que se publica este documento, junto con el Manual para relacionar los exámenes de lenguas al MCERL (2003), todos los centros hacen un esfuerzo por convalidar sus títulos con los niveles del Marco. De este modo, la Escuela de Idiomas adapta sus exámenes directamente a esos niveles y ahora tenemos el A1, A2, etc. para cada nivel. Lo mismo hace el Instituto Cervantes con sus diplomas de español. Lo mismo ocurre con los exámenes Delf. Los títulos de euskera en general mantienen sus denominaciones pero resulta fácil saber a qué nivel corresponde cada uno. En las siguientes tablas se pueden ver los exámenes y sus correspondencias: Tabla 1 y Tabla 2.

Hasta aquí, bien, ¿no? Pero entonces hoy me cuentan un caso que, por un lado, me parece absurdo y, por otro, me da bastante rabia. Os pongo en situación, personalizando el asunto: pongamos que soy un profesor en las listas de educación para sustituciones en secundaria y bachillerato de inglés, euskera y castellano. Este año he conseguido aprobar el examen de francés Delf de nivel C1, por lo que voy a la delegación de Educación del Gobierno Vasco para apuntarme a las listas de sustituciones de francés, ya que con un nivel C1 puedes dar esas clases. Sin embargo, tras presentar toda la documentación, me comentan que no puedo estar en esas listas porque el único título de francés aceptado es el de la Escuela de Idiomas (al parecer ocurre lo mismo con inglés).

Entonces yo me pregunto: ¿para qué narices sirve el Marco? ¿para qué se ha hecho el esfuerzo de convalidar los títulos de los diferentes centros con los niveles de referencia del Marco? ¿por qué los únicos títulos aceptados son los de la Escuela de Idiomas? Sinceramente, llevo toda la mañana dándole vueltas al asunto y todavía no se me ha ocurrido una sola razón de peso para tomar dicha decisión. Es más, me parece todo demasiado absurdo como para que sea cierto. Sobre todo cuando en las listas de sustitución de francés falta gente. Que alguien me lo explique, por favor, porque yo no lo entiendo.

Publicado en Material didáctico | Etiquetado , , , , | 11 comentarios

Cuentos Inéditos De Enanitos (últimos preparativos)

Hoy a las 18:00 representan mis alumnas la obra de teatro que han ido creando a lo largo del curso, así que esta mañana nos hemos dedicado a los últimos preparativos y a hacer un «primer» ensayo general. El «segundo» nos toca esta tarde.

Finalmente, nuestra obra de teatro ya tiene título: «Cuentos Inéditos De Enanitos: La venganza». Las siglas CIDE responden al nombre de nuestro departamento de español, cuyo «origen» han versionado a partir del cuento de Blancanieves.

A continuación, podéis ver unas pocas fotos de los últimos preparativos. Se respiraba ya tensión en el ambiente 🙂

http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=71649

En este enlace se puede acceder al guión.

Publicado en Teatro | Etiquetado , , , | 2 comentarios

Jornadas #JEDI2010 y desvirtualizaciones varias

Han pasado ya varias semanas desde las II Jornadas JEDI 2010 y desde entonces tengo pendiente un post sobre el tema. Como he esperado tanto, el tema se ha quedado antiguo y ya hay estupendos posts sobre las jornadas en muchos blogs. De toda formas, voy a recoger las ideas que me parecieron más interesantes y enlazar a los blogs que han hablado sobre las Jornadas.

Además de talleres de carácter práctico, tuvimos dos interesantes conferencias, una a cargo de Jordi Adell (@jordi_a) y otra de Lorena Fernández (@loretahur).

Jordi Adell nos hablaba de la competencia digital y el diseño de actividades TIC con sentido. Estas son las ideas principales de su charla:

1. Las cinco dimensiones de la competencia digital

  • Alfabetización informacional
  • Alfabetización tecnológica
  • Alfabetizaciones múltiples
  • Competencia cognitiva
  • Ciudadanía digital (dimensión ética de la tecnología): conocer tus derechos y deberes como ciudadano digital

2. TICs en educación:

Jordi Adell distinguía entre tres usos de las TIC en educación:

  • para sustituir (mal uso): los nuevos elementos tienen que servir para mejorar, no para hacer lo mismo.
  • como amplificación (uso limitado)
  • como transformación (uso innovador)

3. Modelo TPACK:

A continuación, Jordi nos presentaba el modelo TPACK con el que se explican muy claramente cuáles son los conocimientos que tiene que tener el profesor y qué lugar ocupa el conocimiento sobre tecnología.

4. Meteoteck ’08:

Para quien no conozca este «experimento», sirva como presentación que es una actividad realizada por un profesor de instituto con sus alumnos: construir una sonda meteorológica para más tarde enviarla al espacio. Antes de las JEDI había oído hablar en un par de blogs sobre la experiencia, pero no había llegado a ver los vídeos que grabaron. Sin lugar a dudas, una experiencia apasionante: los vídeos son muy emocionantes.

5. Conclusiones con las que me quedo:

  • Los centros educativos no son islas, son nodos.
  • En internet eres más cuanto más compartes.
  • Desarrollar tu propio PLE (Entorno Personal de Aprendizaje): nuestro claustro ahora es el mundo. Esta última idea me parece especialmente interesante. Sobre el papel del blog en este PLE reflexionaba precisamente hace unos días.

Por su parte, Lorena nos presentó las diversas herramientas integradas en Google Apps (Gmail, Google Calendar, Página de inicio, Google Docs, Google Sites…) y nos planteó la disyuntiva: Google Apps para la Educación: ¿ángel o demonio? Con sus visiones contrapuestas de lo que supone Google Apps, Lorena logró generar un interesante debate. La verdad es que me resulta difícil resumir las aportaciones que se hicieron durante este debate. Así que lo mejor es que os deje con la presentación de Lorena en la que se reflejan muy claramente las contradicciones a las que hizo referencia.

Por otro lado, dos herramientas que comencé a usar en uno de los talleres de las jornadas fueron Glogster y Dipity. Las conocía por reseñas en blogs, pero no las había usado hasta ahora. En breve publicaré una entrada hablando de mi primera experiencia en el aula con la versión educativa de Glogster.

Además, las jornadas nos ofrecieron la oportunidad de conocernos a varios profes que desde hace tiempo venimos usando twitter como medio de comunicación, gracias a la iniciativa de Juan Carlos Guerra (@Juancarikt) que se encargó de organizar una cena. Para más detalles sobre las desvirtualizaciones varias: Blog de Juan Carlos.

Por último, aquí os dejo una recopilación de algunos de los posts más interesante que se han escrito sobre las II JEDI:

Publicado en Web2.0 | Etiquetado , , , , , , | 6 comentarios

El blog como herramienta para el profesor reflexivo

Este post llevaba unas cuantas semanas reposando en el borrador, con apenas un esquema de ideas escritas rápidamente, hasta que hace unos días, mientras leía La competencia digital en el área de Lengua (un libro estupendo de Tíscar Lara, Felipe Zayas, Néstor Alonso Arrukero y Eduardo Larequi), me crucé con una cita que me recordó por qué año y medio después de abrir este blog, lo mantengo vivo.

Los «blogueros» se inscriben en comunidades que se forman a partir de intereses comunes, y dentro de las cuales comparten conocimientos. Estas comunidades se forman a partir de las redes que se establecen mediante diversos procedimientos: los hipervínculos que envían desde la entrada de un blog a otros blogs, la inclusión de enlaces con blogs afines en la barra lateral (blogroll), las conversaciones que se suscitan en diversos blogs sobre un mismo tema, los comentarios que los usuarios dejan en los blogs que visitan y que pueden ser contestados por el autor, etc. Algunos autores consideran que esta capacidad de los blogs de generar comunidades basadas en intereses comunes es el rasgo distintivo de estos medios de comunicación. (Felipe Zayas, 2009: 47-48)

Con todos los servicios y herramientas que ofrece la web2.0, ¿por qué me sigue pareciendo muy útil mi blog? En mi caso, lo considero el cimiento sobre el que he ido construyendo mi red en el ámbito profesional. Digamos que se ha convertido en mi tarjeta de visita. Si alguien me pregunta: «¿a qué te dedicas?» Mi respuesta es: «soy profesor. Si quieres saber qué estoy haciendo, puedes verlo en mi blog.»

Sin embargo, aunque considero el blog una herramienta apasionante, por sí sola pierde capacidad para generar esas comunidades a las que se refiere Felipe Zayas. Y ahí es donde entran otras herramientas. En mi caso, Twitter ha sido la red social por antonomasia que me ha permitido conocer a un gran número de profesores, con quienes comparto intereses, y generar un intercambio muy enriquecedor de enlaces y opiniones.

Volviendo al blog, una de sus mayores capacidades es la de convertirse en portafolio del profesor. El objetivo del portafolio radica en la reflexión, actitud obligatoria para todo profesor. Sin embargo, fuera de un proceso formal de aprendizaje (por ejemplo, un máster), mantener vivo un portafolio es sumamente difícil dado que no hay un tutor que contraste tus reflexiones. El blog cubre precisamente ese hueco: las reflexiones pasan de la esfera privada a la esfera pública y quienes las contrastan son otros profesores (o cualquier lector). Digamos que el uso del blog, entre otras cosas, como portafolio ofrece la posibilidad de que exista una especie de tutoría entre iguales, por supuesto, alejada de todo formalismo académico.

En definitiva, mi blog ocupa en mi caso un lugar central dentro de mi PLE. Es una herramienta con la que comparto actividades, reflexiones, investigaciones… y que me enriquece con los comentarios que me dejáis. Gracias a todos 🙂

Fuente de la foto: Red 1

Publicado en Web2.0 | Etiquetado , , , , , , , , | 6 comentarios

Los enanitos contra Blancanieves

¡¡Ya tenemos guión!! Como cada semestre, después de tres semanas de duro trabajo, mis alumnas estadounidenses del curso de teatro han conseguido finalizar el guión teatral que representarán en el acto de clausura del curso, delante de sus compañeros y profesores. Hace algo más de un mes, os contaba en qué consistía esta vez el proyecto. En una frase, hacer una versión teatral de un cuento tradicional (con total libertad para cambiar el argumento).

La libertad se la han tomado al pie de la letra y han elaborado una versión bastante cómica de lo que ocurrió en la vida de los enanitos y Blancanieves tras la aparición del príncipe en sus vidas. Porque ¿quién dice que un príncipe azul siempre trae buenas nuevas?

Los enanitos de nuestro guión piensan todo lo contrario y quieren boicotear a toda costa la boda de Blancanieves y el príncipe. Especiamente el enanito que vive profundamente enamorado de Blancanieves. Al resto, a decir verdad, les interesa que vuelva a casa básicamente para que cocine, porque el enanito encargado de la cocina es un desastre. ¿Qué hará Blancanieves? ¿Se quedará con el príncipe? ¿Volverá con los enanitos? ¿Preferirá vivir sola?

Si queréis descubrir el final de la historia, a continuación tenéis el guión. Es breve, se lee en menos de diez minutos. Y cualquier comentario que nos dejéis, mis alumnas lo agradecerán muchísimo. Por cierto, si os preguntáis por la elección de nombres para los personajes, son profesores del centro de español.

Link al wiki en el que han ido elaborando el guión.

Versionando Blancanieves http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf

Fuente de la foto: Besos de príncipe

Publicado en Teatro | Etiquetado , , , , , , | 4 comentarios

Cine para el aula: 1 Franco, 14 pesetas

Hace un par de semanas, en mi clase de español, mis alumnos andaban lo que se dice poco concentrados. Entre que era el último día de clase de la semana y que era la primera semana de clase después de vacaciones, había pocas ganas de seguir trabajando «duramente». Entonces, un par de alumnos, al final de la primera hora, sugirieron ver una película. «Nunca nos has puesto una película», me decían. Y tenían toda la razón. Así que, sin hacerme mucho de rogar, en el descanso me acerqué a la oficina para rastrear en la biblioteca del departamente alguna película idónea para mi grupo. Me llevé unas cuantas y les di a elegir. Finalmente, la elegida fue Un Franco, 14 Pesetas, principalmente porque tenía subtítulos en inglés. Yo ya la había visto y no me parecía mala opción, pero demostró ser una elección muchísimo mejor de lo esperado. Francamente, les encantó.

Aunque no tenía preparada ninguna explotación didáctica, al finalizar la película pudimos hablar durante un rato sobre las diferencias que observaban entre la España que aparece en la película y la España que ellos conocen. Y es que esta película se presta fácilmente  como recurso didáctico para el aula de español, aunque también puede usarse en un curso de historia. Además, su visión sobre la inmigración de los años 60 es un buen ejemplo para abordar las migraciones de hoy en día, porque la historia se repite  y se parece demasiado.

Creo que a partir de ahora voy a utilizar esta película en mis clases. Es un recurso ideal para mostrar de forma visual  y muy clara la evolución sociocultural de  España. Además, se pueden preparar fácilmente actividades previas que faciliten la comprensión de la película y actividades posteriores para el debate.

¿Alguien la ha usado en su aula como recurso didáctico? Sería muy interesante conocer vuestras experiencias.

Aquí os dejo el trailer.

Publicado en Cine, Cine para el aula | Etiquetado , , | 2 comentarios